Untranslatable words

”Det engelska språket är mycket rikare än det svenska” har jag hört folk säga. Jag är inte så säker på det. Jag tror inte att man måste ta till engelska ord för att förklara vad man menar i många av de lägen då folk ändå gör det. På alla språk finns det  svåröversatta ord – en del på grund av kulturell kontext. Den engelska nyhetssidan The Local har tagit fram nio svåröversatta svenska ord, eller faktiskt ord som de menar är oöversättbara. Åtminstone om man endast får översätta det med ett ord (varför man nu enbart skulle få använda sig av ett ord vet jag inte). De har skippat de vanliga orden lagom och fika och gått på nio andra. Rätt kul ändå.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s